< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Eber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram (also called Abraham).
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
The sons of Midian: Efah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >