< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared:
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech:
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
and Ebal, and Abimael, and Sheba;
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arpachshad, Shelah;
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram—the same, is Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.