< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Sheth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name [was] Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Eber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram; the same [is] Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan’s sister.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife’s name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.

< 1 Chroniques 1 >