< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared;
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raama: Sheba, and Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim — from whence came the Philistines — and Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
And Canaan begot Zidon his first-born, and Heth;
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
The Sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
And Arpachshad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
and Ebal, and Abimael, and Sheba;
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arpachshad, Shelah;
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram — the same is Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish, and Kedem. These are the sons of Ishmael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam and Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before their reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar;
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.