< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Iered,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Methushelah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, She, Ham, and Iapheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
And Hadoram and Vzal and Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arpachshad, Shelah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram, which is Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.