< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kaïnan, Malaleël, Járed,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henok, Matoesala, Lámek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noë. Sem, Cham en Jáfet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
De zonen van Jáfet waren: Gómer, Magog, Madai, Jawan, Toebal, Mésjek en Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
De zonen van Gómer: Asjkenaz, Rifat en Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
De zonen van Jawan: Elisja, Tarsjisj, de Kittiërs en de Dodanieten.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
De zonen van Cham waren: Koesj, Egypte, Poet en Kanaän.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
De zonen van Koesj waren: Seba, Chawila, Sabta, Rama en Sabteka. De zonen van Rama: Sjeba en Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Egypte bracht de Loedieten voort, de Anamieten, de Lehabieten, de Naftoechieten,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
de Patroesieten en de Kasloechieten, waar de Filistijnen en de Kaftorieten uit voortgekomen zijn.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Kanaän verwekte Sidon, zijn eerstgeborene, en Chet;
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
verder de Jeboesieten, Amorieten en de Girgasjieten,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
de Chiwwieten, Arkieten en Sinieten,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
de Arwadieten, Semarieten en Chamatieten.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
De zonen van Sem waren: Elam, Assjoer, Arpaksad, de Lydiërs, Aram, Oes, Choel, Géter en Mésjek.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpaksad verwekte Sála, en Sála weer Éber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Éber had twee zonen: de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de wereld verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktan verwekte Almodad en Sjélef, Chasarmáwet en Jérach,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Oezal en Dikla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimaël, Sjeba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arpaksad, Sála,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
en Abram; dat is dezelfde als Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
De zonen van Abraham waren Isaäk en Jisjmaël.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Hier volgt de lijst van hun afstammelingen. De eerstgeborene van Jisjmaël was Nebajot; verder Kedar, Adbeël en Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misjma, Doema en Massa, Chadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetoer, Nafisj en Kédma. Dit zijn de zonen van Jisjmaël.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Ketoera, de bijvrouw van Abraham, kreeg de volgende kinderen: Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak en Sjóeach. Joksjan verwekte Sjeba en Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
De zonen van Midjan waren: Efa, Éfer, Chanok, Abida en Eldaä. Dat waren allen nakomelingen van Ketoera.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham was de vader van Isaäk. De zonen van Isaäk waren Esau en Israël.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
De zonen van Esau waren: Elifáz, Reoeël, Jeoesj, Jalam en Kórach.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
De zonen van Elifaz waren: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna en Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
De zonen van Reoeël waren: Náchat en Zérach, Sjamma en Mizza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
De zonen van Seïr waren: Lotan. Sjobal, Sibon en Ana; verder Disjon, Éser en Disjan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
De zonen van Lotan waren Chori en Homam; de zuster van Lotan was Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
De zonen van Sjobal waren: Aljan, Manáchat, Ebal, Sjefi en Onam. De zonen van Sibon waren Ajja en Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
De zoon van Ana was Disjon. De zonen van Disjon waren: Chamran, Esjban, Jitran en Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
De zonen van Éser waren: Bilhan, Zaäwan en Akan. De zonen van Disjan waren Oes en Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
En dit zijn de koningen, die over het land Edom regeerden, eer er een koning heerste over de zonen Israëls. Béla, de zoon van Beor; zijn hofstad heette Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Na de dood van Béla regeerde Jobab, de zoon van Zérach uit Bosra in zijn plaats.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Na de dood van Jobab regeerde Choesjam uit het land der Temanieten in zijn plaats.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Na de dood van Choesjam regeerde Hadad, de zoon van Bedad, in zijn plaats. Hij was het, die Midjan in de vlakten van Moab versloeg; zijn stad heette Awit.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Na de dood van Hadad regeerde Samla uit Masreka in zijn plaats.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Na de dood van Samla regeerde Sjaoel uit Rechobot aan de rivier in zijn plaats.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Na de dood van Sjaoel regeerde Báal-Chanan, de zoon van Akbor, in zijn plaats.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Na de dood van Báal-Chanan regeerde Hadad in zijn plaats; zijn hofstad heette Paï; zijn vrouw heette Mehetabel, en was de dochter van Matred en kleindochter van Me-Zahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Na de dood van Hadad waren er de volgende stamhoofden in Edom: die van Timna, Alja en Jetet,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibama, Ela en Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman en Mibsar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Magdiël en Iram. Dit waren dus de stamhoofden van Edom.