< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Benyamin mmammarima na ɛdidi soɔ yi: Bela (abakan), Asbel, Ahra,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha ne Rafha.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Bela mmammarima yɛ: Adar, Gera, Abihud,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abisua, Naaman, Ahoa,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Gera, Sefufan ne Huram.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Ehud mmammarima, mmusua ntuanofoɔ, a na wɔte Geba a wɔpamoo wɔn firii hɔ kɔɔ Manahat nie:
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Naaman, Ahiya ne Gera. Gera a na ɔyɛ Usa ne Ahihud agya no na ɛberɛ a wɔretu no, ɔdii wɔn anim.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Saharaim gyaee ne yerenom Husim ne Baara akyi no, ɔwoo mma wɔ Moab asase so.
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
Ne yere foforɔ Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmammarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofoɔ.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
Na Saharaim yere Husim awo Abitub ne Elpaal dada.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Elpaal mmammarima yɛ: Eber, Misam ne Semed a ɔkyekyeree Ono ne Lod ne wɔn nkuraaseɛ no,
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
Beria ne Sema. Na wɔyɛ mmusua ntuanofoɔ a na wɔte Ayalon, na wɔpamoo ɔmanfoɔ a wɔte Gat no.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Beria mmammarima yɛ Ahio, Sasak, Yeremot,
15 Zabadia, Arod, Héder,
Sebadia, Arad, Eder,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Mikael, Yispa ne Yoha.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Elpaal mmammarima yɛ Sebadia, Mesulam, Hiski, Heber,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Ismerai, Yislia ne Yobab.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
Simei mmammarima yɛ Yakim, Sikri, Sabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Elienai, Siletai, Eliel,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adaia, Beraia ne Simrat.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Sasak mmammarima yɛ Yispan, Eber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
Abdon, Sikri, Hanan,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hanania, Elam, Antotia,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Yifdeia ne Penuel.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Yeroham mmammarima yɛ: Samserai, Seharia, Atalia,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Yaaresia, Elia ne Sikri.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Yeinom ne agyanom mmusua ntuanofoɔ a wɔatwerɛ wɔn din wɔ wɔn mu biara abusuadua nkrataa mu. Na wɔn nyinaa tenaa Yerusalem.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Yeiel (Gibeon agya) tenaa Gibeon. Na ne yere din de Maaka
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
a na ne babarima piesie din de Abdon. Na Yeiel mmammarima a wɔaka no din de Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedor, Ahio, Seker,
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
ne Miklot a ɔyɛ Simea agya. Na saa mmusuafoɔ yi tete bemmɛn wɔn ho wɔn ho wɔ Yerusalem.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Ner na ɔwoo Kis. Kis na ɔwoo Saulo, Saulo na ɔwoo Yonatan, Malki-Sua, Abinadab ne Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Yonatan babarima ne: Merib-Baal (anaa Mefiboset) na Merib-Baal woo Mika.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Mika mmammarima ne: Piton, Melek, Tarea ne Ahas.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ahas woo Yehoada na Yehoada woo Alemet, Asmawet ne Simri. Na Simri woo Mosa.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Mosa woo Binea. Binea woo Rafha. Rafha woo Elasa. Elasa woo Asel.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Asel woo mmammarima baasia a wɔne: Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ne Hanan. Na yeinom yɛ Asel mma.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
Na Asel nuabarima Esek wɔ mmammarima baasa a wɔne Ulam a ɔyɛ abakan, Yeus a ɔtɔ so mmienu ne Elifelet a ɔtɔ so mmiɛnsa.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Ulam mmammarima nyinaa yɛ akofoɔ a wɔakwadare wɔ akodie mu, na wɔyɛ agyantofoɔ toamfom. Na wɔwɔ mma ne mmanananom bebree a na wɔn nyinaa dodoɔ yɛ ɔha aduonum. Yeinom nyinaa yɛ Benyamin asefoɔ.

< 1 Chroniques 8 >