< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Benyamin mmabarima na wodidi so yi: Bela (abakan), Asbel, Ahra,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha ne Rafha.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Bela mmabarima yɛ: Adar, Gera, Abihud,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abisua, Naaman, Ahoa,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Gera, Sefufan ne Huram.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Ehud mmabarima mmusua ntuanofo a na wɔte Geba na wɔpam wɔn fii hɔ kɔɔ Manahat:
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Ehud mmabarima ne Naaman, Ahiya ne Gera. Gera a na ɔyɛ Usa ne Ahihud agya no na bere a wɔretu no odii wɔn anim.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Saharaim gyaee ne yerenom Husim ne Baara akyi no, ɔwoo mma wɔ Moab asase so.
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
Ne yere foforo Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmabarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofo.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
Na Saharaim yere Husim awo Abitub ne Elpaal dedaw.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Elpaal mmabarima yɛ: Eber, Misam ne Semed a ɔkyekyeree Ono ne Lod ne wɔn nkuraa no,
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
Beria ne Sema. Na wɔyɛ mmusua ntuanofo a na wɔte Ayalon, na wɔpam ɔmanfo a wɔte Gat no.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Beria mmabarima yɛ Ahio, Sasak, Yeremot,
15 Zabadia, Arod, Héder,
Sebadia, Arad, Eder,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Mikael, Yispa ne Yoha.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Elpaal mmabarima yɛ Sebadia, Mesulam, Hiski, Heber,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Ismerai, Yislia ne Yobab.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
Simei mmabarima yɛ Yakim, Sikri, Sabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Elienai, Siletai, Eliel,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adaia, Beraia ne Simrat.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Sasak mmabarima yɛ Yispan, Eber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
Abdon, Sikri, Hanan,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hanania, Elam, Antotia,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Yifdeia ne Penuel.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Yeroham mmabarima yɛ Samserai, Seharia, Atalia,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Yaaresia, Elia ne Sikri.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Eyinom ne agyanom mmusua ntuanofo a wɔakyerɛw wɔn din wɔ wɔn mu biara anato nkrataa mu. Na wɔn nyinaa tenaa Yerusalem.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Yeiel (Gibeon agya) tenaa Gibeon. Na ne yere din de Maaka
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
a na ne babarima abakan din de Abdon. Na Yeiel mmabarima a wɔaka no din de Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedor, Ahio, Seker,
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
ne Miklot a ɔyɛ Simea agya. Na saa abusuafo yi tete bemmɛn wɔn ho wɔn ho wɔ Yerusalem.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Ner na ɔwoo Kis. Kis na ɔwoo Saulo, Saulo na ɔwoo Yonatan, Malki-Sua, Abinadab ne Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Yonatan babarima ne: Merib-Baal (anaa Mefiboset) na Merib-Baal woo Mika.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Mika mmabarima ne: Piton, Melek, Tarea ne Ahas.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ahas woo Yehoada na Yehoada woo Alemet, Asmawet ne Simri. Na Simri woo Mosa.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Mosa woo Binea. Binea woo Rafha. Rafha woo Elasa. Elasa woo Asel.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Asel woo mmabarima baasia a wɔne: Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ne Hanan. Na eyinom yɛ Asel mma.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
Na Asel nuabarima Esek wɔ mmabarima baasa a wɔne Ulam a ɔyɛ abakan, Yeus a ɔto so abien ne Elifelet a ɔto so abiɛsa.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Ulam mmabarima nyinaa yɛ akofo a wɔakwadaw akodi mu, wɔyɛ agyantowfo antoamfom. Na wɔwɔ mma ne nananom bebree a na wɔn nyinaa dodow yɛ ɔha aduonum. Eyinom nyinaa yɛ Benyamin asefo.

< 1 Chroniques 8 >