< 1 Chroniques 8 >
1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Wana watano wa Benjamini walikuwa Bela mwana wake wa kwanza, Asibeli, Ahara,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha, na Rafa.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Wana wa Bela walikuwa Adari, Gera, Abihudi,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abishau, Naamani, Ahoa,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Gera, Shefufani, na Huramu.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Hawa walikuwa uzao wa Ehudi ambao walikuwa vichwa vya koo kwa wakazi wa Geba, ambao walihimizwa kuhamia Manahati:
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Naamani, Ahijahi, na Gera. Wa mwishi, Gera, aliwaongoza katika kuhama. Alikuwa baba wa Uza na Ahihudi.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Shaharaimu akawa baba wa watoto katika ardhi ya Moabu, baada ya kuwatariki wake zake Hushimu na Baara.
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
kwa mke wake Hodeshi, Shaharaimu akawa baba wa Yobabu, Zibia, Mesha, Malkamu,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Yeuzi, Shachia, na Mirima. Hawa walikuwa wana wake, viongozi katika koo zao.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
Alikwisha kuwa baba wa Abitubi, na Elipaali kwa Hushimu.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Wana wa Elipaali walikuwa Eba, Mishamu, na Shemedi ( ambao walijenga Ono na Lod pamoja na vijiji vilivyozunguka.)
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
Pia walikuwako Beria na Shema. Walikuwa vichwa vya koo walizoishi Aijalon, Ambao waliwaondoa wakazi wa Gati.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Beria alikuwa na wana watatu: Ahio, Shashaki, Jeremothi,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Mikaeli, Ishipa, na Joha.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Elipaa alikuwa na wana hawa: Zebadia, Meshulamu, Hiziki, Heba,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Ishimerai, Izilia, na Yobabu.
Shimei alikuwa na wana hawa: Yokimu, Zikri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Elienai, Zilletai, Elieli,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adaia, Beraia, na Shimrati.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Shashaki alikuwa na wana hawa: Ishipani, Eba, Elieli,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hanania, Elamu, Antotoja,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Ifdeia, na Penueli.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Yerohamu alikuwa na wana hawa: Shamsherai, Sheharia, Atli,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Yaareshia, Elija, na Zikri.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Hawa walikuwa vichwa vya koo na viongozi walioishi Yerusalemu.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Baba wa Gibeoni, Jeieli, ambaye mke wake aliitwa Maaka, aliishi ndani ya Gibeoni.
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
Uzao wake wa kwanza alikuwa Abdoni, akafatia Zuri, Kishi, Baali, Nadab,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedori, Ahio, na Zekari.
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
Mwana mwingine wa Yeieli alikuwa Mikloti, ambaye akaja kuwa baba wa Shimea. Pia wanaishi karibu na ndugu zao Yerusalemu.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Neri alikuwa baba wa Kishi. Kishi alikuwa baba wa Sauli. Sauli alikuwa baba wa Yonathani, Malkishua, Abinadabu, na Ishbaali.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Mwana wa Yonathani alikuwa Meribu Baali. Meribu Baali alikuwa baba wa Mika.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Wana wa Mika walikuwa Pithoni, Meleki, Tarea, and Ahazi.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ahazi akawa baba wa Yehoada. Yehoada alikuwa baba wa Amelethi, Azimavethi, na Zimri. Zimri alikuwa baba wa Moza.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Moza alikuwa baba wa Binea. Binea alikuwa baba wa Rafa. Rafa alikuwa baba wa Eleasa. Eleasa alikuwa baba wa Azeli.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Azeli alikuwa na wana sita: Azrikamu, Bokeru, Ishimaeli, Obadia, na Hanani. Wote hawa walikuwa wana wa Azeli.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
Wana wa Esheki, kaka yake, walikuwa Ulamu mzaliwa wake wa kwanza, Yeushi wa pili, na Elifeleti wa tatu.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Wana wa Ulamu walikuwa wanaume wa mapambano na warusha mishale wa zuri. Walikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla ya 150. Wote hawa walikuwa uzao wa Benjamini.