< 1 Chroniques 8 >
1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Bhenjamini aiva baba vaBhera dangwe rake, Ashibheri mwanakomana wechipiri, Ahara wechitatu,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha wechina naRafa wechishanu.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Vanakomana vaBhera vaiva: Adha, Gera, Abhihudhi,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abhishua, Naamani Ahoa,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Gera, Shefufani naHurami.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaEhudhi vakanga vari vakuru vemhuri yeavo vaigara muGebha vakazodzingwa vakaendeswa kuManahati:
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Naamani, Ahifa naGera, uyo akavadzinga uya aiva baba vaUza naArihudhi.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Vanakomana vakaberekerwa Shaharaimi muMoabhu mushure mokunge arambana navakadzi vake Hushini naBhaara.
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
Nomukadzi wake Hodheshi akabereka Johabhi, Zibhia, Mesha Marikami,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Jeuzi, Sakia naMirima. Ava ndivo vaiva vanakomana vake, vakuru vemhuri.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
NaHushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Vanakomana vaEripaari vaiva: Ebheri, Mishamu, Shemedhi (uyo akavaka Ono neRodhi pamwe chete nemisha yakaapoteredza)
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
naBheria naShema, avo vakanga vari vakuru vemhuri dzaavo vaigara muAijaroni uye vakadzinga vagari veGati.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Ahiyo, Shashaki, Jeremoti,
Zebhabhia, Aradhi, Edheri,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Mikaeri, Ishipa naJoha vaiva vanakomana vaBeria.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Zebhadhia, Meshurami, Hiziki, Hebheri,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Ishimerai, Iziria naJobhabhi vaiva vanakomana vaEripaari.
Jakimi, Zikiri, Zabhidhi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Erienai, Ziretai, Erieri,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adhaya, Bheraya naShimirati vaiva vanakomana vaShimei.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Ishipani, Ebheri, Erieri,
Abhidhoni, Zikiri, Hanani,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hanania, Eramu Anitotiya,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Ifidheya naPenueri vaiva vanakomana vaShashaki.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Shamisherai, Sheharia, Ataria,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Jaareshia, Eria, naZikiri vaiva vanakomana vaJerohamu.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Vose ava vaiva vakuru vemhuri, vari madzishe sezvazvakanyorwa munhoroondo dzavo. Uye vaigara muJerusarema.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Jeyeri, baba vaGibheoni vaigara muGibheoni. Zita romukadzi wake rainzi Maaka,
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
uye mwanakomana wake wedangwe ainzi Abhidhoni, achiteverwa naZuri, Kishi, Bhaari, Neri, Nadhabhi,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedhori, Ahio, Zekeri,
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
uye Mikiroti, uyo aiva baba vaShimea. Ivo vaigarawo pedyo nehama dzavo muJerusarema.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Neri aiva baba vaKishi, Kishi aiva baba vaSauro, uye Sauro aiva baba vaJonatani, Mariki-Shua, Abinadhabhi, naEshi-Bhaari.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Mwanakomana waJonatani ainzi Meribhi-Bhaari uyo aiva baba vaMika.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Vanakomana vaMika vaiva: Pitoni, Mereki Tarea, naAhazi.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ahazi aiva baba vaJehoadha, Jehoadha aiva baba vaAremeti, Azimavheti naZimiri uye Zimiri aiva baba vaMoza.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Moza aiva baba vaBhinea Rafa aiva mwanakomana wake, Ereasa mwanakomana wake naAzeri mwanakomana wake.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Azeri aiva navanakomana vatanhatu, uye aya ndiwo mazita avo: Arizakami, Bhokeru, Ishumaeri, Shearia, Obhadhia naHanani. Vose ava vaiva vanakomana vaAzeri.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
Vanakomana vomununʼuna wake Esheki vaiva: Uramu dangwe rake, Jeushi mwanakomana wake wechipiri naErifereti wechitatu.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Vanakomana vaUramu vaiva varwi voumhare vaigona kushandisa uta. Vaiva navanakomana navazukuru vazhinji vaisvika zana namakumi mashanu pamwe chete. Vose ava vaiva zvizvarwa zvaBhenjamini.