< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 Zabadia, Arod, Héder,
ed Arad, ed Eder,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
e Miclot, [il quale] generò Simea.
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.

< 1 Chroniques 8 >