< 1 Chroniques 8 >
1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Benjamin mụtara ụmụ ndị ikom ise. Aha ha nʼusoro dịka e si mụọ ha bụ: Bela nke mbụ, nke abụọ Ashbel, nke atọ Ahara,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
nke anọ Noha, na nke ise Rafa.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Ndị ikom Bela mụrụ bụ Aada, Gera, Abihud,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abishua, Neeman, Ahoa,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Gera, Shefufan na Huram.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Ụmụ Ehud ndị bụ ndịisi ezinaụlọ na Geba, ndị bụkwa ndị e si na Geba chụpụ mee ka ha gaa biri na Manahat bụ ndị a:
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Neeman, Ahija na Gera, onye chụpụrụ ha na onye bụkwa nna Ụza na Ahihud.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
A mụtara Shaharaim ụmụ ndị ikom na Moab mgbe ọ gbachara ndị nwunye ya abụọ bụ Hushim na Baara alụkwaghị m.
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
Nwunye ya Hodesh mụtara Jobab, Zibịa, Mesha, Malkam,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Jeuz, Sakia na Miama. Ndị a bụ ụmụ ya ndị ikom, ndị bụkwa ndịisi ezi.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
Tupu ọ chụpụ nwunye ya Hushim, ọ mụtaara ya Abaịtub, na Elpaal.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Elpaal mụrụ ndị a: Eba, Misham, Shemed (onye wuru obodo Ono na Lod, na obodo nta gbara ha gburugburu).
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
Ụmụ ya ndị ọzọ bụ Beriya, na Shema, ndị bụ ndịisi ezinaụlọ ndị bi nʼAijalon. Ọ bụ ha chụpụrụ ndị Gat site nʼobodo ahụ.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Beriya mụrụ Ahio, Shashak, Jeremot,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Maikel, Ishpa na Joha, ndị a bụ ụmụ ndị ikom Beriya.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Zebadaya, Meshulam, Hizki, Heba,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Ishmerai, Izlaya na Jobab bụ ụmụ Elpaal.
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adaya, Beraya na Shimrat bụ ụmụ Shimei.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Ishpan, Eba, Eliel,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hananaya, Elam, Antotija,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Ifdeya na Penuel bụ ụmụ ndị ikom Shashak.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Jeroham mụrụ Shamsherai, Sheharaya, Atalaya,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Jaareshaya, Ịlaịja na Zikri bụ ụmụ ndị ikom Jeroham.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Ndị a niile bụ ndịisi ezi, ndị ndu, ndị bi na Jerusalem, ndị e depụtara aha ha nʼakwụkwọ usoro ọmụmụ.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Jeiel nna Gibiọn biri na Gibiọn. Aha nwunye ya bụ Maaka.
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
Ọ mụrụ Abdon, ọkpara ya, Zua, Kish, Baal, Nea, Nadab,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedoa, Ahio na Zeka
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
na Miklot, onye bụ nna Shimea. Ha onwe ha bikwa ndị ụmụnna ha nso na Jerusalem.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Nea mụrụ Kish, nna Sọl. Ma Sọl mụrụ Jonatan, Malkishua, Abinadab na Esh-Baal.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Jonatan mụrụ nwa nwoke a na-akpọ Merib-Baal, nna Maịka.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Ụmụ Maịka mụrụ bụ, Piton, Melek, Tarea na Ehaz.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ehaz amụọ Jehoada nna Alemet, Azmavet na Zimri. Zimri mụrụ Moza.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Moza mụrụ Binea, nna Rafa, nna Eleasa, nna Azel.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Azel mụrụ ụmụ ndị ikom isii ndị a: Azrikam, Bokeru, Ishmel, Shearaya, Ọbadaya na Hanan. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Azel.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
Eshek nwanne nwoke Azel mụrụ ndị ikom atọ: Ụlam, ọkpara ya na Jeush, na Elifelet.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Ụmụ Ụlam bụ dike na dimkpa ndị a zụrụ ịgba ụta. Ọnụọgụgụ ụmụ ha na ụmụ ụmụ ha dị otu narị na iri mmadụ ise, 150. Ha niile sikwa nʼebo Benjamin.