< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Benjamin nonywolo Bela, wuode makayo, Ashbel wuode mar ariyo, Ahara mar adek,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha mar angʼwen kod Rafa mar abich.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Yawuot Bela ne gin: Adar, Gera, Abihud,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abishua, Naaman, Ahoa,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Gera, Shefufan kod Huram.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Magi e joka Ehud mane jotend dhoudi mane odak Geba, to ne odargi otergi Manahath.
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Naaman, Ahija to gi Gera mane odarogi kendo ne en wuon Uza kod Ahihud.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Yawuowi mane onywolne Shaharaim ei Moab bangʼe kane oseriembo monde, Hushim kod Baara.
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
Mane onywolne kod chiege Hodesh, ne gin Jobab, Zibia, Mesha, Malkam,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Jeuz, Sakia kod Mirma. Magi ne yawuote mane otelo ne anywolagi.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
To mane onywolne kod chiege ma Hushim, ne gin Abitub kod Elpal.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Yawuot Elpal ne gin: Eber, Misham, Shemed (mane ogero Ono kod Lod kaachiel gi mier molworogi),
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
to gi Beria kod Shema mane jotend anywola mar jogo mane odak Aijalon kod jogo mane oriembo joma nodak Gath.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Ahio, Shashak, Jeremoth,
15 Zabadia, Arod, Héder,
Zebadia, Arad, Eder,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Mikael, Ishpa kod Joha ne yawuot Beria.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Zebadia, Meshulam, Hizki, Heber,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Ishmerai, Izlia kod Jobab ne gin yawuot Elpal,
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
Jakim, Zikri Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Elienai, Zilethai, Eliel,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adaya, Beraya kod Shimrath ne gin yawuot Shimei.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Ishpan, Eber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
Abdon, Zikri, Hanan,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hanania, Elam, Anthothija,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Ifdeya kod Penuel ne gin yawuot Shashak.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Shamsherai, Sheharia, Athalia,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Jareshia, Elija kod Zikri ne gin yawuot Jeroham.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Magi duto ne gin jotend anywola kendo ruodhi kaka ondikgi e nonro mar anywola kendo negidak Jerusalem.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Jeyel wuon Gibeon ne odak Gibeon. Jaode niluongo ni Maaka,
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
to wuode makayo ne en Abdon, kiluwe gi Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedor, Ahio, Zeker
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
kod Mikloth mane wuon Shimea. Gin bende negidak machiegni gi wedegi Jerusalem.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Ner ne wuon Kish, Kish ne wuon Saulo, to Saulo ne wuon Jonathan, Malki-Shua, Abinadab kod Esh-Baal.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Wuod Jonathan ne en: Merib-Baal mane wuon Mika.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Yawuot Mika ne gin: Pithon, Melek, Tarea kod Ahaz.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ahaz ne wuon Jehoada, Jehoada ne wuon Alemeth, Azmaveth kod Zimri, to Zimri ne wuon Moza.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Moza nonywolo Binea, Binea nonywolo Rafa, Rafa nonywolo Eliasa, to Eliasa nonywolo Azel.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Azel ne nigi yawuowi auchiel kendo magi e nying-gi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Shearia, Obadia kod Hanan. Magi duto ne yawuot Azel.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
Yawuot owadgi ma Eshek ne gin: Ulam wuode makayo, Jeush wuode mar ariyo to gi Elifelet mar adek.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Yawuot Ulam ne thuondi ma jochir mane nyalo tiyo gi atungʼ. Ne gin gi yawuowi gi nyikwayo mangʼeny; giduto ne gin ji mia achiel gi piero abich. Magi duto ne gin joka Benjamin.

< 1 Chroniques 8 >