< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Hilén, Debir,
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jocmeán, Bet-Horon,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.

< 1 Chroniques 6 >