< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

< 1 Chroniques 6 >