< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.

< 1 Chroniques 6 >