< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.

< 1 Chroniques 6 >