< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
The sons of Gershon were Libni and Shimei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.

< 1 Chroniques 6 >