< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
[the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
[the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
[the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
[the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
[the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
[the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
[the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
[the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
[the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
[the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
[the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
[the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
[the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
[the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
[the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
[the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
[the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Zadok son his Ahimaaz son his.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.