< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Hilen, Debir,
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jokmeam, Beth Horon,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.