< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.