< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
Levih casaknaw teh: Gershon, Kohath hoi Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Kohath casaknaw teh: Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
Amram casaknaw teh: Aron, Mosi hoi Miriam. Aron casaknaw teh: Nadab, Abihu, Eleazar hoi Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar ni Phinehas a sak teh Phinehas ni Abishua a sak.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abishua ni Bukki a sak teh Bukki ni Uzzi a sak.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Uzzi ni Zerahiah a sak, Zerahiah ni Meraioth a sak.
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth ni Amariah a sak, Amariah ni Ahitub a sak.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitub ni Zadok a sak, Zadok ni Ahimaaz a sak.
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Ahimaaz ni Azariah a sak, Azariah ni Johanan a sak.
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Johanan ni Azariah a sak. Ahni teh Solomon ni Jerusalem vah a sak e im dawk vaihma thaw a tawk.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azariah ni Amariah a sak teh Amariah ni Ahitub a sak.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Ahitub ni Zadok a sak teh Zadok ni Shallum a sak.
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Shallum ni Hilkiah a sak teh Hilkiah ni Azariah a sak.
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azariah ni Seraiah a sak teh Seraiah ni Jehozadak a sak.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
BAWIPA ni Judah hoi Jerusalem teh, Nebukhadnezar kut dawk a poe navah, Jehozadak hai a cei.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
Levih casaknaw teh: Gershom, Kohath hoi Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
Gershom casaknaw e min teh, Libni hoi Shimei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Kohath casaknaw teh: Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Merari casaknaw teh: Mahli, Mushi naw doeh. Hetnaw teh Levih casaknaw e napanaw doeh.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
Gershom casaknaw teh: Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Zimmah capa Joah, Joab capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
Kohath casaknaw teh: Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Sawl.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
Elkanah casaknaw teh: Amasai hoi Ahimoth.
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah casaknaw teh: Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
Samuel casaknaw teh: a camin Joel, apâhni e teh Abijah doeh.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Merari casaknaw teh: Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
Hetnaw teh lawkkam thingkong a ta hnukkhu, BAWIPA e im dawk kahrawikung hanelah Devit ni a ta e naw lah ao.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
Solomon ni Jerusalem BAWIPA im a sak hoehroukrak, kamkhuengnae lukkareiim dawk la hoi thaw a tawk awh. A huhu lahoi thaw tawk a kâhlai awh.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
Hotnaw teh thaw katawknaw lah ao awh. A canaw hoi Kohath catounnaw teh la ka sak e Heman doeh.
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levih capa Kohath, Isarel capa Levih.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
A hmaunawngha e aranglah ka tahung e Asaph, Berekhiah capa Asaph, Shimea capa Berekhiah.
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhijah capa Baaseiah.
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Ethni capa Malkhijah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levih capa Gershom.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Hahoi avoilah kaawm e hmaunawngha Merari casak teh: Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Malluck capa Abdi.
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Hashabiah capa Malluck, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levih capa Merari.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
A hmaunawnghanaw thung dawk e Levih imthungnaw teh, Cathut onae lukkareiim dawk thaw ka tawk hanelah poe e lah ao awh.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aron e casaknaw ni Cathut e san Mosi ni kâ a poe e naw pueng teh, hmuen kathoungpounge koe thaw tawk hane a coe awh. Isarelnaw yontha hanelah sathei hoi hmuitui hah hmaisawi thuengnae khoungroe dawk ouk a poe awh.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Aron casaknaw teh: Aron capa Eleazar, Eleazar capa Phinehas, Phinehas capa Abishua.
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
Hetnaw teh amamae ram thung a onae hmuen a nepnae koe lengkaleng kho a sak awh. Aron e capa Kohath miphunnaw teh, cungpam a khoe awh e patetlah,
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
Judah ram hoi Hebron hoi a tengpam e pueng hah poe e lah ao awh.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
Hateiteh, khopui hoi a tengpam e ramnaw hoi khotenaw teh Jephunneh e capa Kaleb hah a poe awh.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Aron capanaw teh, kângue e khopui, Hebron, Libnah hoi a tengpam hai, Jattir hoi Eshtemoa tengpam e khonaw hai.
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Hilen tengpam e khonaw hai, Debir tengpam e khonaw hai.
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Ashan tengpam e khonaw, Bethshemesh tengpam e khonaw hai.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
Benjamin miphunnaw thung dawk hoi Geba hoi tengpam e khonaw, Alemeth tengpam hoi khonaw hai. Anathoth tengpam e khonaw hai a poe awh. A miphunnaw koe a poe awh e khonaw teh, kho 13 touh a pha.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
Kohath miphun imthungnaw hanelah Manasseh miphun tangawn naw ni a coe awh e dawk hoi khopui 10 touh cungpam a khoe awh teh a poe awh.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Gershom casaknaw teh, a miphun lahoi Issakhar miphun ni a coe e dawk hoi, Asher miphun a coe e dawk hoi, Naphtali miphun coe e dawk hoi, Manasseh miphun coe e dawk hoi, Bashan ram Manasseh coe e naw dawk hoi khopui 13 touh a poe awh.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
Merari casaknaw teh: amamae imthung lahoi Reuben coe e dawk hoi, Gad coe e dawk hoi, Zebulun coe e dawk hoi, cungpam khoe e lah kho 12 touh a poe awh.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
Isarelnaw ni Levih miphunnaw teh khopui hoi a tengpam e naw hah a poe awh.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
Judah miphun coe e thung dawk hoi, Simeon miphun coe e thung dawk hoi, Benjamin miphun coe e thung dawk hoi, cungpam khoe e lahoi a poe awh.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Kohath miphun coe e hoi Ephraim miphun coe e khopui hai a coe awh.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Ephraim mon dawkvah, kângue e khopui Shekhem e tengpamnaw hai a poe awh. Gezer hoi a tengpamnaw hai a poe awh.
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jokmeam hoi a tengpamnaw hai, Bethhoron hoi a tengpamnaw hai,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Aijalon hoi a tengpamnaw hai, Gathrimmon hoi a tengpamnaw hai,
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
Manasseh miphun tangawn ni coe e thung dawk e Kohath catounnaw hanelah, Aner hoi a tengpamnaw hai, Balaam hoi a tengpamnaw hai, Kohath capa imthung abuemlah hanelah a poe awh.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
Manasseh miphun tangawn ni coe e thung dawk hoi Gershom capanaw a poe awh e teh, Ashtaroth hoi a tengpamnaw hai,
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
Issakhar miphun coe e Kedesh hoi a tengpamnaw hai, Daberath hoi a tengpamnaw hai,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramoth hoi a tengpamnaw hai, Anem hoi a tengpamnaw hai
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
Asher miphun ni a coe e thung dawk hoi Mashal hoi a tengpamnaw hai, Abdon hoi a tengpamnaw hai,
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hukkok hoi a tengpamnaw hai, Rehob hoi a tengpamnaw hai,
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
Naphtali miphun ni coe e thung dawk hoi Galilee ram e Kedesh hoi a tengpamnaw hai, Hammon hoi a tengpamnaw hai, Kiriathaim hoi a tengpamnaw hai,
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
Zebulun miphun coe e thung hoi Merari e catounnaw abuemlah hanelah Rimmon hoi a tengpamnaw hai, Tabor hoi a tengpamnaw hai,
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
Jeriko kho e Jordan tui namran kanîtholah Reuben miphun coe e thung dawk hoi Bezer hoi a tengpamnaw hai, Jahzah hoi a tengpamnaw hai,
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Kedemoth hoi a tengpamnaw hai, Mephaath hoi a tengpamnaw hai,
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
Gad miphun coe e thung dawk hoi Gilead e Ramoth hoi a tengpamnaw hai, Mahanaim hoi a tengpamnaw hai,
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Heshbon hoi a tengpamnaw hai, Jazer hoi a tengpamnaw hai a poe awh.

< 1 Chroniques 6 >