< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.