< 1 Chroniques 4 >

1 Les fils de Juda: Pharès. Hesron, Charmi, Hur et Sobal.
The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2 Or Raïa, fils de Sobal, engendra Jabath, dont naquirent Ahumaï et Laad; ce sont là les familles de Sarathi.
And Reaiah the son of Shobal begot Jahath. And Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
3 Voici aussi la lignée d’Etam: Jezrahel, Jéséma et Jédébos. De plus, le nom de leur sœur fut Asalelphuni.
And these were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
4 Or Phanuel fut père de Gédor, et Eser, père d’Hosa; ce sont là les fils d’Hur, premier-né d’Ephratha, et père de Bethléhem.
and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
5 Mais Assur, père de Thécua, avait deux femmes: Halaa et Naara.
And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6 Or Naara lui enfanta Oozam, Hépher, Themani et Ahasthari; ce sont là les fils de Naara;
And Naarah bore for him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7 Mais les fils de Halaa: Séreth, Isaar et Ethnan.
And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
8 Et Cos engendra Anob et Soboba, et la famille d’Aharéhel, fils d’Arum.
And Hakkoz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 Mais Jabès fut plus illustre que ses frères; et sa mère lui donna le nom de Jabès, disant: C’est parce que je l’ai enfanté dans la douleur.
And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
10 Or Jabès invoqua le Dieu d’Israël, disant: Ô si, me bénissant, vous me bénissiez, et si vous étendiez mes limites; si votre main était avec moi, et si vous faisiez que je ne sois pas opprimé par la malice! Et Dieu lui accorda ce qu’il demanda.
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou would bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou would keep me from evil, that it not be to my sorrow! And God granted him that which he requested.
11 Quant à Caleb, frère de Sua, il engendra Mahir, qui fut père d’Esthon.
And Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
12 Or Esthon engendra Bethrapha, Phessé, et Téhinna, le père de la ville de Naas: ce sont là les hommes de la ville de Récha.
And Eshton begot Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
13 Mais les fils de Cénez furent Othoniel et Saraïa. Et les fils d’Othoniel: Hathath et Maonathi.
And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
14 Maonathi engendra Ophra; mais Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers; car là étaient des ouvriers.
And Meonothai begot Ophrah. And Seraiah begot Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.
15 Or les fils de Caleb, fils de Jéphoné, furent Hir, Ela et Naham. De plus, les fils d’Ela: Cénez.
And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. And the sons of Elah: Kenaz.
16 Les fils de Jaléléel aussi furent Ziph, Zipha, Thiria, et Asraël;
And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
17 Et les fils d’Ezra: Jéther, Méred, Epher et Jalon; il engendra encore Marie, Sammaï et Jesba, père d’Esthamo.
And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon. And she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
18 Sa femme aussi, Judaïa, enfanta Jared, père de Gédor, Héber, père de Socho, et Icuthiel, père de Zanoé; or voilà les fils de Béthie, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
19 Et les fils de sa femme Odaïa, sœur de Naham, père de Céila, furent Garmi, et Esthamo, qui était de Machathi.
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
20 De même les fils de Simon furent Amnon et Rinna, fils d’Hanan, et Thilon. Et les fils de Jési: Zoheth et Benzoheth.
And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
21 Les fils de Séla, fils de Juda: Her, père de Lécha, et Laada, père de Marésa, et les familles de la maison de ceux qui travaillent le fin lin dans la Maison du serment;
The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;
22 Celui qui a fait arrêter le soleil, et les hommes de Mensonge, et le Sur, et l’Incendiaire, qui furent princes dans Moab, et qui revinrent à Lahem: or ces paroles sont anciennes.
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.
23 Ce sont là les potiers habitant dans des plantations et dans des haies, auprès du roi, pour ses ouvrages, et qui ont demeuré là.
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah. They dwelt there with the king for his work.
24 Les fils de Siméon furent Namuel, Jamin, Jarib, Zara, et Saül,
The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
25 Dont le fils, Sellum, dont le fils, Mapsam, dont le fils, Masma.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 Les fils de Masma: Hamuel, dont le fils, Zachur, dont le fils, Séméi.
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
27 Les fils de Séméi furent au nombre de seize, et ses filles, au nombre de cinq; mais ses frères n’eurent pas beaucoup d’enfants, et toute leur parenté ne put égaler le nombre des enfants de Juda.
And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many sons, neither did all their family multiply like the sons of Judah.
28 Or ils habitèrent dans Bersabée, dans Molada, dans Hasarsuhal,
And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
29 Dans Bala, dans Asom, dans Tholad,
and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30 Dans Bathuel, dans Horma et dans Sicéleg,
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31 Dans Bethmarchaboth, dans Hasarsusim, dans Bethbéraï et dans Saarim: ce furent leurs villes jusqu’au roi David.
and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David.
32 Leurs villages aussi furent Etam, Aën, Remmon, Thochen et Asan: cinq villes.
And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities.
33 Et toutes les bourgades aux environs de ces villes jusqu’à Baal furent à eux: voilà leur habitation, et la distribution de leurs demeures.
And all their villages that were round about the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
34 De plus, Mosobab, Jemlech, et Josa, fils d’Amasias,
And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
35 Joël, et Jéhu, fils de Josabia, fils de Saraïa, fils d’Asiel,
and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 Elioénaï, Jacoba, Isuhaïa, Asaïa, Adiel, Ismiel et Banaïa,
and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37 Ainsi que Ziza, fils de Séphéi, fils d’Allon, fils d’Idaïa, fils de Semri, fils de Samaïa;
and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
38 Ceux-là sont les princes renommés dans leurs familles; et ils se multiplièrent extrêmement dans la maison de leurs alliances.
these mentioned by name were rulers in their families, and their fathers' houses increased greatly.
39 Et ils partirent pour pénétrer dans Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 Et ils trouvèrent des pâturages abondants et excellents, et une terre très spacieuse, paisible et fertile, dans laquelle s’étaient établis des descendants de Cham.
And they found lush and good pasture, and the land was wide and quiet and peaceable, for those who dwelt there formerly were of Ham.
41 Ceux-ci donc, que plus haut nous avons désignés nommément, vinrent aux jours d’Ézéchias, roi de Juda, attaquèrent leur tabernacles, et les habitants qui s’y trouvèrent; et ils les ont détruits jusqu’au présent jour; et ils y ont habité en leur place, parce qu’ils ont trouvé là même de très abondants pâturages.
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and dwelt in their stead because there was pasture there for their flocks.
42 Parmi les mêmes fils de Siméon, cinq cents hommes s’en allèrent à la montagne de Séir, ayant pour chefs Phaltias, Naaria, Raphaïa et Osiel, fils de Jési;
And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
43 Et ils défirent les restes qui avaient pu échapper des Amalécites; et ils ont habité dans ce pays, en leur place, jusqu’à ce jour.
And they smote the remnant of the Amalekites who escaped, and have dwelt there to this day.

< 1 Chroniques 4 >