< 1 Chroniques 24 >

1 Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Harun ewladlirining nöwetchilikke bölünüshi töwendikiche: Harunning oghli Nadab, Abihu, Eliazar we Itamar.
2 Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
Nadab bilen Abihu atisidin burun ölüp ketken hem perzent körmigenidi; shunga Eliazar bilen Itamar kahinliqni tutatti.
3 David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
Dawut we Eliazarning ewladliridin Zadok we Itamarning ewladliridin Aximelek ularning qérindashlirini guruppilargha bölüp, wezipisi boyiche ishqa qoydi;
4 Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
Eliazarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar Itamarning ewladliridin jemet béshi bolghanlardin köp ikenlikini bilip, ularni shuninggha asasen ayrip nöwet-guruppilargha böldi. Eliazarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar on alte kishi idi, Itamarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar sekkiz kishi idi;
5 Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
ular chek tashlash yoli bilen tengshep nöwet-guruppilargha bölündi. Shundaq qilip muqeddesxanidiki ishlargha mes’ul bolghanlar we Xudaning aldidiki ishlargha mes’ul bolghanlar hem Eliazarning ewladliridinmu hem Itamarning ewladliridinmu boldi.
6 Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
Lawiy Netanelning oghli Shémaya katip bolsa padishah, emeldarlar, kahin Zadok, Abiyatarning oghli Aximelek, shundaqla kahinlarning we Lawiylarning jemet bashliqliri aldida ularning ismini pütüp qoydi. Eliazarning ewladliri ichidin bir jemet tallandi, andin Itamarning ewladliri ichidinmu bir jemet tallandi.
7 Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
Birinchi chek Yehoyaribqa, ikkinchi chek Yedayagha,
8 Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
üchinchi chek Harimgha, tötinchi chek Séorimgha,
9 Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
beshinchi chek Malkiyagha, altinchi chek Miyamin’gha,
10 Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
yettinchi chek Hakkozgha, sekkizinchi chek Abiyagha,
11 Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
toqquzinchi chek Yeshuagha, oninchi chek Shékaniyagha,
12 Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
on birinchi chek Eliyashibqa, on ikkinchi chek Yakimgha,
13 Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
on üchinchi chek Huppagha, on tötinchi chek Yeshebiabqa,
14 Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
on beshinchi chek Bilgahqa, on altinchi chek Immerge,
15 Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
on yettinchi chek Hézirgha, on sekkizinchi chek Happizezge,
16 Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
on toqquzinchi chek Pitahiyagha, yigirminchi chek Yehezkelge,
17 Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
yigirme birinchi chek Yaqin’gha, yigirme ikkinchi chek Gamulgha,
18 Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
yigirme üchinchi chek Délayagha, yigirme tötinchi chek Maaziyagha chiqti.
19 Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
Mana bu ularning xizmet tertipi; bu Israilning Xudasi Perwerdigar ularning atisi Harunning wastisi bilen buyrughan nizam boyiche, Perwerdigarning öyige kirish nöwiti idi.
20 Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
Lawiyning qalghan ewladliri munular: Amramning ewladliridin Shubayel; Shubayelning ewladliri ichide Yehdéya bar idi.
21 De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
Rehabiyagha kelsek, uning oghulliri, jümlidin tunji oghli Yishiya bar idi.
22 Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
Izharning oghulliri ichide Shélomot; Shélomotning oghulliri ichide Jahat bar idi.
23 Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
Hébronning oghulliri: tunji oghli Yeriya, ikkinchisi Amariya, üchinchisi Yahaziyel, tötinchisi Jekamiyam idi.
24 Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
Uzziyelning oghulliri: Mikah; Mikahning oghulliridin Shamir bar idi.
25 Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
Mikahning inisi Isshiya idi; Yisshiyaning oghulliri ichide Zekeriya bar idi.
26 Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
Merarining oghulliri: Mahli we Mushi; Yaaziyaning oghli Béno idi.
27 Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
Merarining oghli Yaaziyadin bolghan ewladliri Béno, Shoham, Zakkur we Ibri bar idi.
28 Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
Mahlining oghli Eliazar idi; Eliazarning oghli yoq idi.
29 Et le fils de Cis, Jéraméel.
Kishke kelsek, uning oghulliri ichide Yerahmiyel bar idi.
30 Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
Mushining oghulliri Mahli, Éder we Yerimot idi. Yuqiriqilarning hemmisi Lawiyning ewladliri bolup, jemetliri boyiche pütülgenidi.
31 Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.
Ularmu ularning qérindashliri Harunning ewladlirigha oxshash, Dawut padishah, Zadok, Aximelek we shuningdek kahinlar we Lawiylarning jemet bashliqlirining aldida chek tartti; herqaysi jemet bashliri we ularning tughqanliridin eng kichiklirimu oxshashla chek tartti.

< 1 Chroniques 24 >