< 1 Chroniques 24 >

1 Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
At ang pagkabahagi ng mga anak ni Aaron ay ito. Ang mga anak ni Aaron; si Nadab at si Abiu, si Eleazar at si Ithamar.
2 Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
Nguni't si Nadab at si Abiu ay namatay na una sa kanilang ama, at hindi nangagkaanak: kaya't si Eleazar at si Ithamar ang nagsigawa ng katungkulang pagkasaserdote.
3 David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
At si David na kasama ni Sadoc sa mga anak ni Eleazar, at si Ahimelech sa mga anak ni Ithamar, ay siyang bumahagi sa kanila ayon sa kanilang paglilingkod.
4 Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
At may higit na mga pinuno na nasumpungan sa mga anak ni Eleazar kay sa mga anak ni Ithamar: at ganito nila binahagi: sa mga anak ni Eleazar ay may labing anim, na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang; at sa mga anak ni Ithamar, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, walo.
5 Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
Ganito nila binahagi sa pamamagitan ng sapalaran, ng isa't isa sa kanila; sapagka't may mga prinsipe sa santuario, at mga prinsipe ng Dios, sa mga anak ni Eleazar, at gayon din sa mga anak ni Ithamar.
6 Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
At si Semeias na anak ni Nathanael na kalihim, na sa mga Levita ay isinulat sila sa harapan ng hari, at ng mga prinsipe, at si Sadoc na saserdote, at ni Ahimelech na anak ni Abiathar, at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote, at ng mga Levita: isang sangbahayan ng mga magulang ay kinuha para sa kay Eleazar, at isa'y kinuha para sa kay Ithamar.
7 Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
Ang una ngang kapalaran ay lumabas kay Joiarib, ang ikalawa'y kay Jedaia;
8 Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
Ang ikatlo ay kay Harim, ang ikaapat ay kay Seorim;
9 Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
Ang ikalima ay kay Malchias, ang ikaanim ay kay Miamim;
10 Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
Ang ikapito ay kay Cos, ang ikawalo ay kay Abias;
11 Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
Ang ikasiyam ay kay Jesua, ang ikasangpu ay kay Sechania;
12 Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
Ang ikalabing isa ay kay Eliasib, ang ikalabing dalawa ay kay Jacim;
13 Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
Ang ikalabing tatlo ay kay Uppa, ang ikalabing apat ay kay Isebeab;
14 Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
Ang ikalabing lima ay kay Bilga, ang ikalabing anim ay kay Immer;
15 Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
Ang ikalabing pito ay kay Hezir, ang ikalabing walo ay kay Aphses;
16 Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
Ang ikalabing siyam ay kay Pethaia, ang ikadalawangpu ay kay Hezeciel;
17 Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
Ang ikadalawangpu't isa ay kay Jachin, ang ikadalawangpu't dalawa ay kay Hamul;
18 Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
Ang ikadalawangpu't tatlo ay kay Delaia, ang ikadalawangpu't apat ay kay Maazia.
19 Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
Ito ang ayos nila sa kanilang paglilingkod, upang pumasok sa bahay ng Panginoon ayon sa alituntunin na ibinigay sa kanila sa pamamagitan ng kamay ni Aaron na kanilang magulang, gaya ng iniutos sa kaniya ng Panginoon, ng Dios ng Israel.
20 Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
At sa nalabi sa mga anak ni Levi: sa mga anak ni Amram: si Subael; sa mga anak ni Subael, si Jehedias.
21 De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
Kay Rehabia: sa mga anak ni Rehabia, si Isias ang pinuno.
22 Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
Sa mga Isharita, si Selomoth; sa mga anak ni Selomoth, si Jath.
23 Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
At sa mga anak ni Hebron: si Jeria ang pinuno, si Amarias ang ikalawa, si Jahaziel ang ikatlo, si Jecaman ang ikaapat.
24 Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
Ang mga anak ni Uzziel; si Micha; sa mga anak ni Micha, si Samir.
25 Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
Ang kapatid ni Micha, si Isia; sa mga anak ni Isia, si Zacharias.
26 Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi: ang mga anak ni Jaazia: si Benno.
27 Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
Ang mga anak ni Merari: kay Jaazia, si Benno, at si Soam, at si Zachur, at si Ibri.
28 Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
Kay Mahali: si Eleazar, na hindi nagkaanak.
29 Et le fils de Cis, Jéraméel.
Kay Cis: ang mga anak ni Cis, si Jerameel.
30 Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
At ang mga anak ni Musi: si Mahali, at si Eder, at si Jerimoth. Ang mga ito ang mga anak ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
31 Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.
Ang mga ito nama'y nagsapalaran din na gaya ng kanilang mga kapatid na mga anak ni Aaron, sa harap ni David na hari, at ni Sadoc, at ni Ahimelech at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote at ng mga Levita: ang mga sangbahayan ng mga magulang ng pinuno, gaya ng kaniyang batang kapatid.

< 1 Chroniques 24 >