< 1 Chroniques 24 >
1 Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Aaron koca rhoek kah a boelnah rhoek la, Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
2 Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
Tedae Nadab neh Abihu tah a napa rhoek hmai ah duek rhoi. Amih rhoi te ca tongpa a om pawt dongah Eleazar neh Ithamar te khosoih rhoi.
3 David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
Amih khaw David loh ana tael coeng tih Eleazar koca lamkah Zadok neh Ithamar koca lamkah Ahimelek tah amih kah thothuengnah dongah amih aka cawhkung la a khueh.
4 Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
Eleazar koca kah hlang rhoek he Ithamar koca lakah khaw boeilu la muep thoeng. Amih Eleazar koca lamloh a napa imkhui kah boeilu la aka phaeng uh he hlai rhuk lo. Ithamar koca lamkah khaw a napa rhoek imkhui kah te parhet louh.
5 Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
Te tlam he hmulung neh amih te a tael uh. Te dongah Eleazar koca lamkah kah neh Ithamar koca lamkah he hmuencim mangpa neh Pathen mangpa la om uh.
6 Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
Amih te Levi lamkah cadaek Nethanel capa Shemaiah loh manghai neh mangpa rhoek, khosoih Zadok neh Abiathar capa Ahimelek, khosoih napa boeilu neh Levi kah mikhmuh ah a daek pah. A napa rhoek imkhui kah te Eleazar lamkah pakhat a loh tih Ithamar lamkah a loh.
7 Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
hmulung te lamhma ah Jehoiarib taengla, a pabae ah Jedaiah taengla pawk.
8 Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
A pathum ah Harim taengla, a pali te Seorim taengla.
9 Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
A panga te Malkhiah taengla, a parhuk Mijamin taengla,
10 Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
A parhih te Koz taengla, a parhet te Abijah taengla.
11 Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
A pako te Jeshua taengla, a hlai te Shekaniah taengla.
12 Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
Hlai at te Eliashib taengla, hlai nit te Jakim taengla.
13 Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
Hlai thum te Huppah taengla, a hlai li te Jeshebeab taengla.
14 Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
A hlai nga te Bilgah taengla, a hlai rhuk te Immer taengla.
15 Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
Hlai rhih te Hezir taengla, hlai rhet te Happozzez taengla.
16 Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
Hlai ko te Pethahiah taengla, pakul te Ezekiel taengla.
17 Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
Pakul pakhat te Jakhin taengla, pakul panit te Gamul taengla.
18 Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
Pakul pathum te Delaiah taengla, pakul pali te Maaziah taengla.
19 Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
Te rhoek long te Israel Pathen BOEIPA loh amih napa Aaron kut dongah a uen a khosing vanbangla BOEIPA im la a kun vaengah amamih kah thothuengnah dongah amih aka cawhkung la om.
20 Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
Levi koca kah a coih te Amram koca lamloh Shubael, Shubael koca lamloh Jedeiah.
21 De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
Rehabiah ham te Rehabiah koca lamloh a cacuek Isshiah.
22 Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
Izhari lamloh Shelmoth, Shelmoth koca lamloh Jahath.
23 Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
Jeriah koca ah, Amariah te a pabae, Jahaziel te a pathum, Jekameam te a pali.
24 Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
Uzziel koca Maikah, Maikah koca lamloh Shamir.
25 Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
Maikah mana Isshiah, Isshiah koca lamloh Zekhariah.
26 Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
Merari koca ah Mahli neh a capa Jaaziah koca Mushi.
27 Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
Merari koca ah a capa Jaaziah lamkah neh Shoham, Zakkuur neh Ibri.
28 Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
Mahli lamkah he Eleazar dae anih te ca tongpa om pawh.
29 Et le fils de Cis, Jéraméel.
Kish lamkah khaw Kish koca he Jerahmeel.
30 Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
Mushi koca rhoek la Mahli, Eder, Jerimoth. He rhoek tah Levi koca rhoek kah a napa rhoek imkhui cako ni.
31 Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.
Amih khaw a manuca rhoek bangla manghai David, Zadok, Ahimelek neh khosoih napa boeilu rhoek, a napa Levi boeilu rhoek, voeivang kah a manuca tanoe rhoek mikhmuh ah Aaron koca bangla hmulung neh a naan uh.