< 1 Chroniques 23 >
1 David donc, vieux et plein de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.
2 Et il assembla tous les princes d’Israël, et les prêtres et les Lévites.
Then he gathered all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
3 Et les Lévites furent dénombrés depuis trente ans et au-dessus, et il s’en trouva trente-huit mille.
The Levites thirty years of age or older were counted, and the total number of men was 38,000.
4 On en choisit et on en distribua, pour le service de la maison du Seigneur, vingt-quatre mille; mais les gouverneurs et les juges étaient au nombre de six mille.
“Of these,” said David, “24,000 are to oversee the work of the house of the LORD, 6,000 are to be officers and judges,
5 Il y avait aussi quatre mille portiers et autant de joueurs de psaltérion, chantant les louanges du Seigneur sur les instruments que David avait faits pour chanter.
4,000 are to be gatekeepers, and 4,000 are to praise the LORD with the instruments I have made for giving praise.”
6 Et David les distribua selon les classes des fils de Lévi; savoir: Gerson, Caath et Mérari.
Then David divided the Levites into divisions according to the sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
7 Les fils de Gerson étaient Léédan et Séméi.
The Gershonites: Ladan and Shimei.
8 Les fils de Léédan: le prince Jahiel, Zéthan et Joël; trois.
The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham, and Joel—three in all.
9 Les fils de Séméi: Salomith, Hosiel et Aran, trois. Ce sont là les princes des familles de Léédan.
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the families of Ladan.
10 Et les fils de Séméi: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les fils de Séméi, quatre.
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the sons of Shimei—four in all.
11 Léheth était donc le premier, Ziza le second: or Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup d’enfants; c’est pourquoi ils furent comptés comme une seule famille et une seule maison.
Jahath was the first and Zizah was the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as one family and received a single assignment.
12 Les fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel, quatre.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
13 Les fils d’Amram: Aaron et Moïse. Or Aaron fut séparé pour servir dans le Saint des saints, lui et ses enfants à jamais, et pour offrir l’encens au Seigneur selon son rite, et pour bénir son nom perpétuellement.
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense before the LORD, to minister before Him, and to pronounce blessings in His name forever.
14 Les enfants de Moïse, l’homme de Dieu, furent aussi comptés dans la tribu de Lévi.
As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 Les fils de Moïse furent Gersom et Eliézer.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Les fils de Gersom: Subuel, le premier.
The descendants of Gershom: Shebuel was the first.
17 Or les fils d’Eliézer furent Rohobia, le premier; et Eliézer n’eut point d’autres fils; mais les fils de Rohobia se multiplièrent extrêmement.
The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer did not have any other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
18 Les fils d’Isaar: Salomith, le premier.
The sons of Izhar: Shelomith was the first.
19 Les fils d’Hébron: Jériaü, le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaam, le quatrième.
The sons of Hebron: Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Les fils d’Oziel: Micha, le premier, et Jésia, le second.
The sons of Uzziel: Micah was the first and Isshiah the second.
21 Les fils de Mérari: Moholi et Musi. Les fils de Moholi: Eléazar et Cis.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Or Eléazar mourut et n’eut pas de fils, mais des filles; et les fils de Cis, leur frères, les épousèrent.
Eleazar died without having any sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
23 Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth, trois.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth —three in all.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leur parenté et leurs familles, princes, qui, à leur tour, et suivant le dénombrement qui en avait été fait, tête par tête, accomplissaient les œuvres du ministère de la maison du Seigneur, depuis vingt ans et au-dessus.
These were the descendants of Levi by their families—the heads of families, registered individually by name—those twenty years of age or older who worked in the service of the house of the LORD.
25 Car David dit: Le Seigneur Dieu d’Israël a donné le repos à son peuple, et l’habitation de Jérusalem à jamais.
For David had said, “The LORD, the God of Israel, has given rest to His people and has come to dwell in Jerusalem forever.
26 Il ne sera pas de l’office des Lévites de porter désormais le tabernacle, et tous ses vases destinés au ministère.
So now the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles for its service.”
27 C’est aussi selon les dernières ordonnances de David que sera compté le nombre des enfants de Lévi, depuis vingt ans et au-dessus.
For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted,
28 Et ils seront sous la main des fils d’Aaron pour le culte de la maison du Seigneur, dans les vestibules, dans les chambres, dans le lieu de la purification, dans le sanctuaire, et dans toutes les œuvres du ministère du temple du Seigneur.
but their duty was to assist the descendants of Aaron with the service of the house of the LORD, being responsible for the courts and chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of the house of God,
29 Mais les prêtres auront l’intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de fleur de farine, sur les beignets azymes, sur la poêle, sur ce qui doit être rôti, et sur tous les poids et toutes les mesures.
as well as for the rows of the showbread, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of quantity and size.
30 Quant aux lévites, qu’ils soient prêts le matin à louer et à chanter le Seigneur, et également le soir,
They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.
31 Tant à l’oblation des holocaustes du Seigneur qu’aux jours de sabbat, aux calendes et autres solennités, selon le nombre et les cérémonies prescrites pour chaque chose; qu’ils soient continuellement devant le Seigneur.
Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them.
32 Qu’ils aient soin de garder le tabernacle d’alliance, le rite du sanctuaire, et le respect envers les enfants d’Aaron, leurs frères, pour remplir leur ministère dans la maison du Seigneur.
So the Levites were to carry out the responsibilities for the Tent of Meeting and the Holy Place, and, under their brothers the descendants of Aaron, the service of the house of the LORD.