< 1 Chroniques 2 >

1 Or les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
3 Les fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, Ghananéenne. Mais Her, le premier-né de Juda, fut méchant devant le Seigneur, qui le frappa de mort.
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
4 Or Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
5 Pharès eut deux fils: Hesron et Hamul.
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
6 Et les fils de Zara furent Zamri, Ethan, Eman, ainsi que Chalchal et Dara; cinq en tout.
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
7 Les fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël, et pécha par le larcin de l’anathème;
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
8 Les fils d’Ethan, Azarias;
Etanin lapset, Asaria.
9 Mais les fils d’Hesron, qui lui naquirent: Jéraméel, Ram, et Calubi.
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
10 Or Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
11 Nahasson aussi engendra Salma, duquel est né Booz.
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
12 Or Booz engendra Obed, qui lui-même engendra Isaï.
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
13 Mais Isaï engendra son premier-né Eliab; le second, Abinabad; le troisième, Simmaa;
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
14 Le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Raddaï;
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
15 Le sixième, Asom; le septième, David;
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
16 Dont les sœurs furent Sarvia et Abigaïl; les fils de Sarvia, trois: Abisaï, Joab et Asaël.
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
17 Or Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismahélite.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
18 Or Caleb, fils d’Hesron, prit une femme du nom d’Azuba, dont il engendra Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sobab et Ardon.
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
19 Mais lorsque Azuba fut morte, Caleb prit pour femme Ephratha, qui lui enfanta Hur.
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
20 Or Hur engendra Uri; et Uri engendra Bézéléel.
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
21 Après cela, Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad; et il la prit, lorsqu’il avait soixante ans: elle lui enfanta Ségub.
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
22 Mais Ségub aussi engendra Jaïr; et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath, et ses bourgades, soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Machir, père de Galaad.
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
24 Mais après qu’Hesron fut mort, Caleb s’unit à Ephratha; Hesron eut encore pour femme Abia, qui lui enfanta Ashur, père de Thécua.
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
25 Or il naquit des fils à Jéraméel, premier-né d’Hesron: Ram, son premier-né, ensuite Buna, Aram, Asom et Achia.
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
26 Et Jéraméel prit encore une autre femme: Atara, qui fut mère d’Onam.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
27 Mais, de plus, les fils de Ram, fils aîné de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Achar.
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
28 Or Onam eut pour fils Séméi et Jada. Les fils de Séméi sont Nadab et Abisur.
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
29 Et le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, laquelle lui enfanta Ahobban et Molid.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
30 Or les fils de Nadab furent Saled et Apphaïm. Quant à Saled, il mourut sans enfants.
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
31 Mais le fils d’Apphaïm fut Jési; lequel Jési engendra Sésan. Or Sésan engendra Oholaï.
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
32 Et les fils de Jada, frère de Séméi, furent Jéther et Jonathan. Mais Jéther aussi mourut sans enfants.
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
33 Or Jonathan engendra Phaleth et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
34 Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles, et un esclave égyptien nommé Jéraa,
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
35 Et il lui donna sa fille pour femme, laquelle lui enfanta Ethéi.
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
36 Or Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
37 Zabad aussi engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
38 Obed engendra Jéhu, Jéhu engendra Azarias.
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Elasa.
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum.
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
41 Sellum engendra Icamia, mais Icamia engendra Elisama.
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
42 Or les fils de Caleb, frère de Jéraméel, furent Mésa, son premier-né; c’est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron;
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
43 Et les fils d’Hébron furent Coré, Taphua, Récem et Samma.
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
44 Or Samma engendra Rahani, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
45 Le fils de Sammaï fut Maon, et Maon fut père de Bethsur.
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
46 Or Epha, femme du second rang de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran engendra Gézez.
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
47 Mais les fils de Jahaddaï furent Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
48 Maacha, femme du second rang de Caleb, enfanta Saber, et Tharana.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna, et père de Gabaa. Or la fille de Caleb fut Achsa,
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
50 Voici quels furent les fils de Caleb, fils d’Hur, premier-né d’Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim;
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
51 Salma, père de Bethléhem; Hariph, père de Bethgader.
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
52 Or Sobal, père de Cariathiarim, eut des fils. Il voyait la moitié des lieux de repos.
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
53 Et des familles de Cariathiarim sont venus les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens. C’est d’eux que sont sortis les Saraïtes et les Esthaolites.
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
54 Les fils de Salma, Bethléhem et Nétophathi, les Couronnes de la maison de Joab, et la Moitié du lieu de repos de Saraï.
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
55 Et les familles des scribes habitant à Jabès, chantant et jouant des instruments, et demeurant dans des tabernacles. Ce sont les Cinéens, qui sont venus de Calor, père de la maison de Réchab.
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.

< 1 Chroniques 2 >