< 1 Chroniques 16 >
1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.