< 1 Chroniques 16 >
1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Buscad á Jehová y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
[Del pacto] que concertó con Abraham, y de su juramento á Isaac;
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
El cual confirmó á Jacob por estatuto, y á Israel por pacto sempiterno,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, suerte de vuestra herencia;
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
Cuando erais pocos en número, pocos y peregrinos en ella;
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
Y andaban de nación en nación, y de un reino á otro pueblo.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
No permitió que nadie los oprimiese: antes por amor de ellos castigó á los reyes.
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Cantad á Jehová, toda la tierra, anunciad de día en día su salud.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: mas Jehová hizo los cielos.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
Poderío y hermosura delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: traed ofrenda, y venid delante de él; postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Temed en su presencia, toda la tierra: el mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, y digan en las naciones: Reina Jehová.
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Resuene la mar, y la plenitud de ella: alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene á juzgar la tierra.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: júntanos, y líbranos de las gentes, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con [otros] instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.