< 1 Chroniques 16 >

1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.

< 1 Chroniques 16 >