< 1 Chroniques 16 >
1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.