< 1 Chroniques 16 >

1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.

< 1 Chroniques 16 >