< 1 Chroniques 16 >

1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
[Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.

< 1 Chroniques 16 >