< 1 Chroniques 16 >
1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Be pained before Him, all the earth:
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.