< 1 Chroniques 16 >

1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.

< 1 Chroniques 16 >