< 1 Chroniques 16 >
1 On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
13 Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
16 Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.