< 1 Chroniques 12 >
1 Ceux-ci aussi vinrent vers David à Sicéleg, lorsqu’il fuyait encore Saül, fils de Cis; c’étaient des hommes très forts et d’excellents combattants,
Now these are those who came to David to Ziklag while he was a fugitive from Saul the son of Kish. They were amongst the mighty men, his helpers in war.
2 Tendant l’arc, et des deux mains jetant les pierres de la fronde et dirigeant les flèches: ils étaient frères de Saül, de la tribu de Benjamin.
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were of Saul’s relatives of the tribe of Benjamin.
3 Le premier était Ahiézer, ensuite Joas, les fils de Samaa, le Gabaathite, puis Jaziel, et Phallet, les fils d’Azmoth, Baracha et Jéhu, l’Anathothite;
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;
4 De plus Samaïas, le Gabaonite, le plus vaillant parmi les trente, et qui les commandait; Jérémie, Jéhéziel, Johanan, et Jézabad, le Gadérothite;
Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man amongst the thirty and a leader of the thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;
5 Eluzaï, Jérimuth, Baalia, Samaria et Saphatia, l’Haruphite;
Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite;
6 Elcana, Jésia, Azaréel, Joézer, et Jesbaam de Caréhim;
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
7 De plus Joéla et Zabadia, les fils de Jéroham, de Gédor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 Mais d’entre les Gaddites aussi passèrent à David, lorsqu’il était caché dans le désert, des hommes très vigoureux, et excellents combattants, tenant un bouclier et une lance; leur face était comme la face d’un lion, et ils étaient agiles comme des chevreuils sur les montagnes.
Some Gadites joined David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valour, men trained for war, who could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains:
9 Ezer était le premier, Obdias, le second, Eliab, le troisième,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Masmana, le quatrième, Jérémie, le cinquième,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Ethi, le sixième, Eliel, le septième,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Johanan, le huitième, Elzébad, le neuvième,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jérémie, le dixième, Machbanaï, le onzième.
Jeremiah the tenth, and Machbannai the eleventh.
14 Ceux-là, fils de Gad, étaient princes de l’armée: le moindre commandait cent soldats; et le plus grand, mille.
These of the sons of Gad were captains of the army. He who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
15 Ce sont eux qui passèrent le Jourdain au premier mois, quand il a accoutumé de déborder sur ses rives, et qui mirent en fuite tous ceux qui demeuraient dans les vallées, vers le côté oriental et occidental.
These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all who lived in the valleys, both towards the east and towards the west.
16 Il y en eut aussi qui vinrent même de Benjamin et de Juda dans la forteresse, dans laquelle se trouvait David.
Some of the children of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17 Et David sortit au-devant d’eux, et dit: Si c’est pacifiquement que vous êtes venus vers moi, afin de me secourir, que mon cœur s’unisse à vous; mais si vous me tendez un piège dans l’intérêt de mes ennemis, quoique je n’aie point d’iniquité en mes mains, que le Dieu de nos pères voie et juge.
David went out to meet them, and answered them, “If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers see this and rebuke it.”
18 Alors un esprit remplit Amasaï, le premier entre les trente, et il répondit: Nous sommes à vous, ô David, et avec vous, ô fils d’Isaï. Paix, paix à vous, et paix à vos partisans! car votre Dieu vous aide. David les reçut donc et les établit chefs des troupes.
Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty, and he said, “We are yours, David, and on your side, you son of Jesse. Peace, peace be to you, and peace be to your helpers; for your God helps you.” Then David received them and made them captains of the band.
19 Il y en eut aussi de Manassé qui passèrent à David, quand il venait avec les Philistins contre Saül pour se battre; mais il ne combattit pas avec eux, parce qu’un conseil ayant été tenu, les princes des Philistins le renvoyèrent, disant: Au péril de notre tête, il retournera vers son maître, Saül.
Some of Manasseh also joined David when he came with the Philistines against Saul to battle, but they didn’t help them, for the lords of the Philistines sent him away after consultation, saying, “He will desert to his master Saul to the jeopardy of our heads.”
20 Quand donc il revint à Sicéleg, passèrent à lui de Manassé, Ednas, Jozabad, Jédihel, Michaël, Ednas, Jozabad, Eliu et Salathi, chefs de mille soldats en Manassé.
As he went to Ziklag, some from Manasseh joined him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who were of Manasseh.
21 Ce sont eux qui donnèrent du secours à David contre les voleurs; car ils étaient tous des hommes très braves; et ils furent faits princes dans l’armée.
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valour and were captains in the army.
22 Enfin il venait tous les jours des troupes vers David, pour le secourir, jusque-là que leur grand nombre devint comme une armée de Dieu.
For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like God’s army.
23 Voici aussi le nombre des princes de l’armée qui vinrent vers David lorsqu’il était à Hébron, pour lui transférer le royaume de Saül, selon la parole du Seigneur:
These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron to turn the kingdom of Saul to him, according to the LORD’s word.
24 Les fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, prêts au combat.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
25 D’entre les fils de Siméon, très braves pour combattre, sept mille cent.
Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war: seven thousand and one hundred.
26 D’entre les fils de Lévi, quatre mille six cents.
Of the children of Levi: four thousand and six hundred.
27 De plus, Joïada, prince de la race d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents hommes.
Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
28 Sadoc aussi, jeune homme d’un excellent naturel, et la maison de son père, vingt-deux princes.
and Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty-two captains.
29 Mais d’entre les fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille hommes; car une grande partie d’entre eux suivait encore la maison de Saül.
Of the children of Benjamin, Saul’s relatives: three thousand, for until then, the greatest part of them had kept their allegiance to Saul’s house.
30 Et d’entre les fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, d’une très grande force, hommes renommés dans leur parenté.
Of the children of Ephraim: twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous men in their fathers’ houses.
31 Et de la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille vinrent, chacun selon son nom, pour établir David roi.
Of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
32 Comme aussi il vint d’entre les fils d’Issachar des hommes instruits, qui connaissaient tous les temps, afin d’ordonner ce que devait faire Israël: les principaux étaient au nombre de deux cents, et tout le reste de leur tribu suivait leur conseil.
Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their heads were two hundred; and all their brothers were at their command.
33 Mais ceux de Zabulon qui sortaient pour le combat, et qui se tenaient dans la bataille munis d’armes guerrières, vinrent au nombre de cinquante mille au secours de David, sans duplicité de cœur.
Of Zebulun, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array with all kinds of instruments of war: fifty thousand who could command and were not of double heart.
34 Et de Nephthali, mille princes, et avec eux des hommes armés d’une lance et d’un bouclier, au nombre de trente-sept mille.
Of Naphtali: one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
35 De Dan aussi, préparés au combat, vingt-huit mille six cents;
Of the Danites who could set the battle in array: twenty-eight thousand and six hundred.
36 Et d’Aser, sortant pour le combat, et en bataille provoquant l’ennemi, quarante mille.
Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array: forty thousand.
37 Mais au-delà du Jourdain, des fils de Ruben et de Gad, et de la demi-tribu de Manassé, munis d’armes guerrières, cent vingt mille.
On the other side of the Jordan, of the Reubenites, the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle: one hundred and twenty thousand.
38 Tous ces hommes de guerre, disposés à combattre, vinrent avec un cœur parfait à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël; et de plus tout le reste d’Israël avait un même cœur pour que David fût fait roi.
All these were men of war who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39 Et ils furent là près de David durant trois jours, mangeant et buvant; car leurs frères avaient tout préparé;
They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had supplied provisions for them.
40 Mais de plus, ceux qui étaient proche d’eux, jusqu’à Issachar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des pains sur les ânes, les chameaux, les mulets et les bœufs, pour qu’ils s’en nourrissent; de la farine, des figues, des raisins secs, du vin, de l’huile, des bœufs et des béliers en toute abondance; car c’était une joie en Israël.
Moreover those who were near to them, as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali, brought bread on donkeys, on camels, on mules, and on oxen: supplies of flour, cakes of figs, clusters of raisins, wine, oil, cattle, and sheep in abundance; for there was joy in Israel.