< 1 Chroniques 11 >

1 Tout Israël s’assembla donc près de David à Hébron, disant: Nous sommes votre os et votre chair.
以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
2 Hier même et avant-hier, lorsque Saül régnait encore, vous étiez celui qui menait Israël au combat et le ramenait; car c’est à vous que le Seigneur votre Dieu a dit: C’est toi qui seras le pasteur de mon peuple Israël, et c’est toi qui seras son prince.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
3 Tous les anciens d’Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et David fit avec eux alliance devant le Seigneur; et ils l’oignirent roi sur Israël, selon la parole que le Seigneur avait dite par l’entremise de Samuel.
于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
4 Et David alla, et tout Israël, à Jérusalem, c’est-à-dire Jébus, où se trouvaient les Jébuséens, habitants du pays.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
5 Et ceux qui habitaient dans Jébus dirent à David: Vous n’entrerez pas ici. Mais David prit la citadelle de Sion, qui est la cité de David,
耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
6 Et il dit: Quiconque frappera le premier un Jébuséen sera prince et chef de l’armée. Joab, fils de Sarvia, monta donc le premier, et il fut fait prince.
大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
7 Or David habita dans la citadelle, et c’est pourquoi elle fut appelée la cité de David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
8 Et il bâtit la ville autour, depuis Mello jusqu’à l’enceinte; et Joab répara le reste de la ville.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
9 Et David avançait, allant et croissant; et le Seigneur des armées était avec lui.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10 Voici les premiers des hommes braves de David qui l’ont aidé à se faire roi sur tout Israël, selon la parole que le Seigneur avait dite à Israël;
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
11 Et voici le nombre des hommes vigoureux de David: Jesbaam, fils d’Hachamoni, le premier entre les trente; c’est lui qui leva sa lance sur trois cents ennemis qu’il blessa en une seule fois.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
12 Et après lui, Eléazar l’Ahohite, fils de son oncle, était entre les trois puissants.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
13 C’est lui qui se trouva avec David à Phesdomim, quand les Philistins s’assemblèrent en ce lieu pour le combat: or la campagne de cette contrée était pleine d’orge, et le peuple s’était enfui devant les Philistins.
他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
14 Mais eux s’arrêtèrent au milieu du champ, et le défendirent; et, lorsqu’ils eurent frappé les Philistins, Dieu donna une grande victoire à son peuple.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 Ainsi trois d’entre les trente princes vinrent au rocher sur lequel était David, à la caverne d’Odollam, quand les Philistins eurent campé dans la vallée de Raphaïm.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
16 Or David était dans la forteresse, et une garnison de Philistins à Bethléhem.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
17 David donc forma un souhait et dit: Ô si quelqu’un me donnait de l’eau de la citerne de Béthléhem, qui est à la porte!
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
18 Ainsi ces trois hommes passèrent par le milieu du camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne de Béthléhem, laquelle était à la porte, et l’apportèrent à David, afin qu’il bût; mais il ne voulut pas, et il l’offrit volontiers au Seigneur,
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
19 Disant: Loin de moi que je fasse cela en la présence de Dieu, et que je boive le sang de ces hommes! parce que c’est au péril de leurs âmes qu’ils ont apporté cette eau. Et, pour ce motif, il ne voulut point boire. Voilà ce que firent ces trois hommes très vigoureux.
说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 Abisaï aussi, frère de Joab, était lui-même le premier des trois: c’est lui qui leva sa lance contre trois cents ennemis qu’il blessa, et lui qui était le plus renommé entre les trois,
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
21 Illustre entre ces trois seconds, et chef: cependant il n’atteignait pas les trois premiers.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
22 Banaïas de Cabséel, fils de Joïada, était un homme très vigoureux, qui avait fait beaucoup d’exploits: c’est lui qui tua les deux Ariel de Moab: et lui qui descendit et tua le lion au milieu de la citerne au temps de la neige.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
23 C’est lui aussi qui tua l’Egyptien dont la stature était de cinq coudées, et qui avait une lance comme une ensouple de tisserands; il descendit donc vers lui avec sa verge, et il lui arracha la lance qu’il tenait en sa main, et il le tua de sa lance.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, qui était très renommé entre les trois guerriers vigoureux,
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
25 Et le premier entre les trente: cependant il n’atteignait pas les trois premiers. Or David le mit près de son oreille.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
26 Mais les hommes les plus vaillants dans l’armée étaient Asaël, frère de Joab, et Elchanan, fils de son oncle paternel de Béthléhem,
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
27 Sammoth, l’Arorite, et Hellès, le Phalonite,
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
28 Ira, le Thécuite, fils d’Accès; Abiézer d’Anathoth,
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
29 Sobbochaï, l’Husathite, Haï, l’Ahohite,
户沙人西比该,亚合人以来,
30 Maharaï, le Nétophathite, Héled, fils de Baana, le Nétophathite,
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
31 Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaath, des fils de Benjamin; Banaïa, le Pharatonite,
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
32 Huraï, du torrent de Gaas, Abiel, l’Arbathite, Azmoth, le Bauramite, Éliaba, le Salabonite.
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
33 Les fils d’Assem, le Gézonite, étaient Jonathan, fils de Sagé, l’Ararite,
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Ahiam, fils de Sachar, l’Ararite,
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35 Eliphal, fils d’Ur;
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
36 Hépher, le Méchérathite, Ahia, le Phélonite,
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
37 Hesro, du Carmel, Naaraï, fils d’Asbaï,
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
38 Joël, frère de Nathan, Mibahar, fils d’Agaraï;
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
39 Sélec, l’Ammonite, Naaraï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
40 Ira, le Jéthréen, Gareb, le Jéthréen,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urie, l’Héthéen, Zabad, fils d’Oholi,
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
42 Adina, fils de Siza, le Rubénite, prince des Rubénites, et trente avec lui;
吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
43 Hanam, fils de Maacha, et Josaphat, le Mathanite,
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
44 Ozia, l’Astharothite, Samma et Jéhiel, les fils d’Hotham, le Arorite,
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
45 Jédihel, fils de Samri, et Joha, son frère, le Thosaïte;
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
46 Éliel, le Mahumite, et Jéribaï, et Josaïa, le fils d’Elnaëm, et Jethma, le Moabite, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。

< 1 Chroniques 11 >