< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adem’ata, Shét, Énosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kénan, Mahalalél, Yared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Hanox, Metushelah, Lemex,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Nuh. Nuhtin Shem, Ham, Yafetler törelgen.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Yafetning oghulliri Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Gomerning oghulliri Ashkinaz, Difat we Togarmah idi.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Yawanning oghulliri Élishah, Tarshish idi, Kittiylar bilen Rodaniylar uning ewladliri idi.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Hamning oghulliri kush, Misir, Put we Qanaan idi.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamaning oghli Shéba we Dédan idi.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti zeberdes bir adem bolup chiqti.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Uning ewladliri yene yebusiylar, amoriylar, girgashiylar,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
Arwadiylar, Zemariylar we Xamatiylar idi.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram; [Aramning oghulliri] Uz, Hul, Geter, Meshek idi.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzi bölünüp ketkenidi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ébal, Abimael, Shéba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ofir, Hawilah, Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arfaxshat, Shélah,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Éber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Sérug, Nahor, Terah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
andin Abram dunyagha keldi (Abram bolsa Ibrahimning özi).
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Ibrahimning oghulliri Ishaq bilen Ismail idi.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Töwendikiler ularning ewladliri: Ismailning tunji oghli Nébayot bolup, qalghanliri Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Téma,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Yetur, Nafish, Qedemah; bularning hemmisi Ismailning oghulliri idi.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Ibrahimning toqili Keturahdin törelgen oghullar Zimran, Yoqshan, Médan, Midiyan, Ishbak we Shuah idi. Yoqshanning oghulliri Shéba bilen Dédan idi.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Midiyanning oghulliri Efah, Éfer, Hanox, Abida, Eldaah idi. Bularning hemmisi Keturahning ewladliri.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Ibrahimdin Ishaq töreldi. Ishaqning oghulliri Esaw bilen Israil idi.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Esawning oghulliri Élifaz, Réuel, Yeush, Yaalam we Korah idi.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Élifazning oghulliri Téman, Omar, Zefi, Gatam, Kénaz, Timna we Amalek idi.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Réuelning oghulliri Nahat, Zerah, Shammah bilen Mizzah idi.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Séirning oghulliri Lotan, Shobal, Zibion, Anah, Dishon, Ézer we Dishan idi.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Hori bilen Homam Lotanning oghulliri idi (Timna Lotanning singlisi idi).
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Shobalning oghulliri Alyan, Manahat, Ebal, Shefi bilen Onam idi. Zibionning oghulliri Ayah bilen Anah idi.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Anahning oghli Dishon idi. Dishonning oghulliri Hamran, Eshban, Itran bilen Kéran idi.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Ézerning oghulliri Bilhan, Zaawan, Yaakan idi. Dishanning oghulliri uz bilen Arran idi.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Israillargha hökümranliq qilidighan padishah bolmighan zamanlarda, Édom zéminigha padishah bolghanlar munu kishiler: Béorning oghli Béla; uning paytexti Dinhabah dep atilatti.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Béla ölgendin kéyin Bozrahliq Zerahning oghli Yobab uning ornigha padishah boldi.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Yobab ölgendin kéyin Temanlarning yurtidin bolghan Husham uning ornigha padishah boldi.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Husham ölgendin kéyin Bédadning oghli Hadad uning ornigha padishah boldi; Hadad dégen bu adem Moab dalasida Midiyanlarni tarmar qilghan, uning paytextining ismi Awit idi.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Hadad ölgendin kéyin Masrekahliq Samlah uning ornigha padishah boldi.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Samlah ölgendin kéyin derya boyidiki Rehobottin kelgen Saul uning ornigha padishah boldi.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Saul ölgendin kéyin Akborning oghli Baal-Hanan uning ornigha padishah boldi.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Baal-Hanan ölgendin kéyin Hadad uning ornigha padishah boldi. Uning paytextining ismi Pay idi. Uning ayalining ismi Mehétabel bolup, Mey-Zahabning newrisi, Matredning qizi idi.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Andin Hadad öldi.
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Édomluqlarning qebile bashliqliri: Qebile bashliqi Timna, qebile bashliqi Aliya, qebile bashliqi Yetet, qebile bashliqi Oholibamah, qebile bashliqi Elah, qebile bashliqi Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Qebile bashliqi Kénaz, qebile bashliqi Téman, qebile bashliqi Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Qebile bashliqi Magdiyel, qebile bashliqi Iram; bularning hemmisi Édomdiki qebile bashliqliridur.

< 1 Chroniques 1 >