< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yeret,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Hanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Nuh. Nuh'un oğulları: Sam, Ham, Yafet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Kenan ilk oğlu Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı.
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Eval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sam, Arpakşat, Şelah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Avram –İbrahim–.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
İbrahim'in oğulları: İshak, İsmail.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmail'in oğullarıydı.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
İbrahim'in cariyesi Ketura'nın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşan'ın oğulları: Şeva, Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Midyan'ın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Ketura'nın soyundandı.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
İshak İbrahim'in oğluydu. İshak'ın oğulları: Esav, İsrail.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Esav'ın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timna'dan doğan Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Reuel'in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seir'in oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Lotan'ın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotan'ın kızkardeşiydi.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Şoval'ın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivon'un oğulları: Aya, Âna.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Âna'nın oğlu: Dişon. Dişon'un oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Eser'in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
İsrailliler'i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom'u şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhava'ydı.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Huşam ölünce, Midyan'ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit'ti.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pai'ydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matret'in kızı Mehetavel'di.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholivama, Ela, Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mivsar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.