< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Si Adam, si Seth, si Enos;
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Si Heber, si Peleg, si Reu;
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Si Serug, si Nachor, si Thare;
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Si Abram, (na siyang Abraham.)
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.

< 1 Chroniques 1 >