< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
[Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
al heveo, al araceo, al sineo,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Adonirán, Uzal, Dicla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
De Sem: Arfaxad, Sela,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
y Abram, el cual es Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Cenaz, Temán, Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.