< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Кајинан, Малелеило, Јаред,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Енох, Матусал, Ламех,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Ноје, Сим, Хам и Јафет.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Мосох и Тирас.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
А синови Гомерови: Асхенас и Рафат и Тогарма.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим,
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
А синови Хамови: Хус и Мисраим, Фут и Ханан.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
А Мисраим роди Лудеје и Анамеје и Леавеје и Нафтухеје,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
И Патросеје и Хаслухеје, од којих изиђоше Филистеји и Кафтореји.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
А Ханан роди Сидона првенца свог, и Хета,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
И Јевусеје и Амореје и Гергесеје,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
И Јевеје и Арукеје и Асенеје,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
И Арвадеје и Самареје и Аматеје.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Синови Симови: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам и Уз и Ул и Гетер и Месех.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
А Еверу се родише два сина; једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља; а име брату његовом Јектан.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
А Јектан роди Алмодада и Салефа и Асармота и Јараха,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
И Адорама и Узала и Диклу,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
И Евала и Авимаила и Саву,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Сим, Арфаксад, Сала,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Аврам, то је Авраам.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Синови Аврамови: Исак и Исмаило.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Мисма и Дума, Маса, Адад и Тема,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Јетур, Нафис и Кедма; то су синови Исмаилови.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
А синови Хетуре, иноче Аврамове: она роди Земрана и Јоксана и Мадана и Мадијана и Јесвока и Суја. А синови Јоксанови: Сава и Дедан.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
А синови Мадијанови: Гефа и Ефер и Енох и Авида и Елдага. Ти сви беху синови Хетурини.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Тако Аврам роди Исака; а синови Исакови беху Исав и Израиљ.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Синови Исавови: Елифас, Рагуило и Јеус и Јеглом и Кореј.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Синови Елифасови: Теман и Омар, Софар и Готом, Кенез и Тамна и Амалик.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Синови Рагуилови: Нахат, Зара и Сома и Моза.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
А синови Сирови: Лотан и Совал и Севегон и Ана и Дисон и Есер и Дисан.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
А синови Лотанови: Хорије и Емам; а сестра Лотанова Тамна.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Синови Совалови: Елан и Манахат и Евал, Сефија и Онам. А синови Севегонови: Аије и Ана.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Синови Анини: Дисон, и синови Дисонови Амрам и Асван и Итран и Харан.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим: Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав, син Зарин од Восоре.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском; а граду му беше име Гетем.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада из Масекаса.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон, син Аховоров.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
А кад умре Валенон, зацари се на његово место Адад; а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила кћи Матраиде, кћери Мезовове.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Кнез Оливема, кнез Ила, кнез Финон,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Кнез Кенез, кнез Теман, кнез Мивсар,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.