< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arpacșad, Șelah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Avram, același este Avraam.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.