< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
אדם שת אנוש
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
קינן מהללאל ירד
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
חנוך מתושלח למך
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
נח שם חם ויפת
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
שם ארפכשד שלח
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
עבר פלג רעו
26 Sérug, Nachor, Tharé,
שרוג נחור תרח
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
אברם הוא אברהם
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
בני אברהם--יצחק וישמעאל
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
משמע ודומה משא חדד ותימא
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית)
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום

< 1 Chroniques 1 >