< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosch,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Usal und Dikla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Alle diese sind Söhne Joktans.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arpakschad, Schelach.
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Terach,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Chroniques 1 >