< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Hanokh, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah. The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpachshad became the father of Kenan, and Kenan became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
and Obal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arpachshad, Kenan, Shelah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram (that is, Abraham).
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
The sons of Keturah, Abraham's secondary wife: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zepho, and Gatam, Kenaz; and by Timna: Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
The sons of Lotan: Hori, and Hemam; and Timna was Lotan's sister.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
The sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar reigned in his place.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Baal Hanan died, and Hadad son of Bedad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.