< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Obal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Shem, Arphaxad, Shelah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
and Abram (also called Abraham).
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.